Terms and Conditions and Acceptable Use Policy

nomado TELECOM Special terms and conditions of sale

Version 1.1 – en vigueur à partir du 01/06/2013

The present general terms and conditions shall govern any product or service sales contract concluded between a client and nomado TELECOM SPRL, with registered office at Avenue Gevaert 137, 1332 Genval, Belgium, enterprise and VAT number BE 0889722107 ("nomado"). 

Email : info (at) nomado (dot) eu and main phone number +32 (0)2 588 0008, fax number +32(0)2 888 7069

Attention particulière:

COUTS DE LIVRAISON
Fourniture et équipements
Il se peut que des coûts de livraison soient appliqués lors d’achat d’équipement tel que hardware. Ceux-ci sont calculés lors du processus d’achat et dépendent de la quantité et du poids du hardware et seront indiqués avant la confirmation de l’achat.

APPELS VERS LES URGENCES

With nomado VoIP service there are currently NO ACCESS to emergency services.

DROIT DE RETRACTATION

Le consommateur ne dispose pas du droit de renoncer à l’achat du matériel livré en concordance à l’exception de l’article 47 §4 1° de la loi sur les pratiques du marché et la protection du consommateur du 6 avril 2010, qui prévoit que le droit de rétractation ne peut être exercé pour les contrats de fournitures de services dont l’exécution a commencé, avec l’accord du consommateur, avant le fin du délai de rétractation

DÉFINITIONS 

Acceptable Use Policy or AUP: any document that is published on the nomado website aimed at providing for the acceptable use the Client may make of the Service and at establishing user restrictions warranted for security reasons or on the basis of any other reasonable grounds. 

Client : la personne physique ou morale avec laquelle est conclu le Contrat. 

Consommateur : la personne physique qui conclut le Contrat à des fins non-professionnelles, telle que visée par la LPMC.  

Contract: the contract between the Client and nomado which comprises the following documents, if applicable, (a) the Client's order, the confirmation and any annexes, (b) the Service-specific terms and conditions, (c) the present special terms and conditions of sale and (d) the AUP, which can all be consulted on the website and which the Client acknowledges to have taken cognizance of. Every element shall form an integral part of the Contract. 

LPMC : Loi du 6 avril 2010 relative aux pratiques du marché et à l’information et la protection du consommateur.  

Services: the range of nomado services in respect of which the Client has signed a Contract with nomado. 

OBJET 

The present document sets forth the general terms and conditions under which nomado shall supply the Client with services and products whose essential characteristics shall be further specified in the order the Client has placed. 

Any other contractual terms and conditions, more specifically the general terms and conditions of the Client, shall be excluded save in cases where nomado has expressly agreed to them in writing beforehand.

En cas de contradiction entre les documents contractuels, ceux-ci s’appliqueront dans l’ordre de prévalence suivant : 1. la commande du Client, la confirmation et les annexes éventuelles, 2. les conditions spécifiques au Service, 3. les présentes conditions générales, 4. l'AUP, sauf convention contraire et écrite entre les parties. 

Amendments and addenda to the Contract shall only come into effect once nomado has expressly agreed to them in writing. 

nomado reserves the right to amend the general terms and conditions at any moment in time. These amendments shall also apply to any earlier Contracts. Amendments shall come into effect 30 days as of the day of notification or at any other point in time as specified in the notification. If an amendment were to prove unacceptable to a Client, the latter shall be free to terminate the Contract by the last day of the month following the date at which the amendments came into effect without the Client being liable for an exit fee. 

Pour les commandes de services : le consommateur ne dispose pas du droit de renoncer à l’achat, dans la mesure où la fourniture du Service commence dès la conclusion du Contrat, ce que le Client accepte.

Pour les commandes de produits: Le Client qui est un Consommateur a le droit de notifier à Nomado qu'il renonce à l'achat, sans pénalités et sans indication de motif, dans les 14 jours calendrier à dater du lendemain du jour de la livraison. Les frais de retour direct sont à charge du Client. Si après un tel retour, le produit est endommagé ou a subi une perte de valeur, celle-ci pourra être déduite du montant à rembourser au Client.

SERVICES 

nomado shall do its utmost to supply the Service in accordance with the standards prevailing within the industry. Unless otherwise provided for in writing, the present Contract shall cover the supply of electronic communication services and, where applicable, the supply of ancillary equipment. Services such as installation, configuration or assistance may form the object of a separate invoice. 

All our Service or product delivery lead times are indicative only. In principle, they shall not exceed 30 days as of the date of the order, unless nomado has informed the Client that this delivery lead time will be exceeded. 

nomado reserves the right to change the configuration of the network, of the equipment used to supply the Service or the passwords, on condition that the quality of the Service shall not be significantly affected. nomado shall do its utmost to timely notify the Client of any such changes. nomado shall, whenever necessary, be entitled to interrupt the Service for operational reasons or whenever urgent maintenance work is required. 

nomado shall take any reasonable measures to safeguard the security and the continuity of the Service. However, nomado does not furnish any guarantees as to the unassailability of the Service and shall not be held responsible for any losses the Client and/or a third party may sustain as a result of the lack of protection unless these losses can be attributed to wilful misconduct or gross negligence on the part of nomado. Unless expressly stipulated otherwise, the Client shall bear sole responsibility for the security of the system he uses to access the Service with and nomado shall decline any liability in that respect. The fact that nomado may offer technical, general or personalised security-related information does not diminish the Client's own responsibility in this respect in any way.

nomado shall invariably invoice the Client for any fraudulent use of the latter's account that can be attributed to the Client's own negligence and the latter shall indemnify nomado for any losses sustained. The Client shall forthwith and, in any case within 5 working days, notify nomado in the event the Client and/or the user were to find or suspect that third parties have illegitimately accessed the Service, for instance, by means of the Client's and/or the user's password. nomado shall not assume any liability for any losses that may be sustained as a result of the Service having been illegitimately accessed in this way.

nomado shall provide the Client with technical assistance in the event of any faults or problems. This Service is provided via a chat facility on the nomado website. The Client can obtain further information about this Service by dialling number 02 888 7000. 

The Client's number shall appear on the display of the telephone of the person on the other side of the line provided that the telephone of the person who answers the call comes with this functionality and that the Client does not object to his number being transmitted. If the telephone number is operated by another national provider, the number shall be transmitted to this provider on condition that there is an agreement in place with the provider in question. The Client may permanently prevent his number from being displayed to anyone he calls (private number). However, nomado shall transmit his number and any information it may have at its disposal about the Client's geographical location to any emergency services, even if the Client has opted for a private number. If the call is being transferred, only the number of the initial connection that transfers the call to the person called shall be passed on to the person called. The Client may reject any anonymous calls by opting for the anonymous call rejection functionality.

Le Client pourra  déroger aux options permanentes visées ci-dessus, appel par appel, pour autant que son équipement terminal supporte cette fonctionnalité. 

The Client may have the number he was originally assigned by another provider transferred to the nomado network or from nomado to a third provider. The Client shall contact the provider whom he wishes to have his number transferred to. The provider in question shall then take the necessary steps to have the number transferred. While the number is being transferred the Client's number may be temporarily inaccessible.

Le Service par lequel un numéro géographique (non nomadique) a été attribué au Client permettra d’accéder aux services d’urgence dans un avenir proche sauf en cas de perturbation du réseau électrique. Le Client reconnaît que le Service VoIP ne sera pas utilisé de façon nomadique afin d'éviter entre autres que la localisation de l’appelant ne soit pas connue pour les services d’urgence. Le Client ne déplacera pas son équipement et ne l'activera pas à un endroit autre que celui mentionné dans la commande de service. Le Client sera tenu responsable des frais relatifs à un déplacement inutile des services d’urgence.

The Client hereby expressly recognises that the nomadic VoIP Service and the nomadic number linked thereto do not give the Client access to the emergency services. nomado shall not be held responsible for any injuries, losses or costs ensuing from the fact that the emergency services could not be contacted (in time). 

nomado reserves the right to change the number that was assigned to the Client if the numbering plan was to change or following a decision by the regulator. In that event, nomado shall do its utmost to limit the impact on the Client inasmuch as possible. 

Le Client a droit à une mention sans frais de ses données dans l’annuaire des pages blanches, conformément à la loi. 

In accordance with prevailing legislation, nomado is obliged to forward the Client's details, including any amendments to these, to the telephone directory publishers and to directory enquiries unless the Client has informed nomado that he does not wish to be listed in these files. The Client may formulate a request to that effect by e-mailing: customer@nomado.eu

The Client is responsible for the accuracy of the details he furnishes nomado with. Any change in the Client's details shall be entered into the database of the white pages telephone directory and in the directory enquiries file as swiftly as possible. nomado is entitled to pass on any administrative costs ensuing from the change in the Client's details to the Client. 

Clients who receive malicious phone calls are entitled to ask nomado to take any reasonable steps to identify the number from which these calls are made. If the number can be technically identified, nomado shall ask the owner of the number to discontinue these calls. 

If these malicious phone calls continue regardless, the Client may contact the Telecommunications Ombudsman, whose details have been published on the http://www.ombudsmantelecom.be website. At the request of the Ombudsman, nomado shall pass on the identity and the address of the owner of the number from which the malicious phone calls are made to the Ombudsman, who shall pass that information on to the Client. 

TARIFS ET CONDITIONS DE PAIEMENT

The costs shall, where applicable, include the standing charges, the connection costs, the cost of sending messages and the cost of phone calls calculated on a minute basis. The charges as specified on the nomado website, in the pricing plans or in any other contract documents, are, unless otherwise specified, exclusive of VAT. The charges published online shall take precedence over any charges in hard copy format. nomado reserves the right to amend or index the charges of its Service or products. These changes shall also apply to any earlier contracts that have been concluded and shall be notified no less than one (1) month before they are due to come into effect. If the price increase were to exceed the indexation, the Client shall be free to terminate the Contract by the last day of the month following the date at which the first invoice after the price increase has come into effect was received without the Client being liable for an exit fee. nomado reserves the right to pass on any administrative costs in function of the payment method the Client has chosen.

The Service shall be paid for in advance. Call credit shall entitle the Client to avail of the Service in proportion to his credit balance. On foot of article 8.4, the Client shall be entitled to call for as long as his call credit has not been exhausted or has not expired. It will be up to the Client to top up his credit before it has been exhausted. Provided that nomado has not withdrawn the number assigned to the Client on foot of article 8.4, the Client may continue to receive calls after his credit has been exhausted unless the Client's call credit were to show a negative balance. The Client shall not under any circumstances be able to request a reimbursement of the call credit purchased. 

The invoice shall be forwarded to the Client by e-mail and may be consulted on the nomado website. The invoices shall contain an overview of the call credit purchased. The Client can obtain a detailed overview of all the calls he made and received free of charge via the website (by entering his user name and password). 

Any nomado invoices that fully or partially relate to any amounts the Client has not yet settled shall be payable within 15 days of the invoice date.

Sauf disposition légale impérative, le Client ne sera pas autorisé à compenser les paiements. 

nomado shall issue a reminder for any balances that have not been settled by their due date. In that case, nomado may charge the Client a fixed administration fee (€ 50) for this reminder. nomado may furthermore decline the reactivation or a repair without prejudice to nomado's right to demand that any unsettled invoices are paid in full. 

Any invoice that has not been paid by its due date shall automatically and without prior formal notice be increased by interests at the rate of 8% per annum on the amount outstanding, calculated on a pro-rata basis of the number of days the account has been in arrears and by fixed damages of 15 % on the amount outstanding, with a minimum of € 100 and a maximum of € 500, without prejudice to nomado's right to demand payment of any expenses it may have incurred. The Client, in the capacity of user, may seek similar damages from nomado if nomado has been found guilty of wilful misconduct or seriously defaults on its contractual obligations, or fails to perform one of the substantive services of the contract. The Client shall be paid damages in the form of Service credit. 

A défaut de contestation adressée par lettre recommandée dans le délai de paiement indiqué ci-dessus, la facture est réputée acceptée de manière irrévocable et inconditionnelle.

The Client hereby undertakes to forthwith notify nomado of any change in the Client's details (such as a change of address or a change of banking institution). 

If the Contract relates to the supply of equipment whose ownership shall be transferred to the Client, nomado shall retain ownership of the equipment in question until such time as all the amounts due have been paid in full.

Les paiements effectués par le Client seront imputés par priorité aux intérêts et coûts dus puis, en second rang, au montant principal des factures impayées, nonobstant le fait que le Client informe qu’un paiement est lié à une facture différente.

GARANTIE FINANCIÈRE 

Following a delay in payment or any other payment incident or if warranted in view of the Contract value or if it has been established that the information the Client has furnished is incomplete or if a perusal of the information in question warrants it, nomado shall reserve the right to ask the Client to furnish a financial guarantee, which shall not exceed 20 % of the Contract value, in the form of a bank guarantee or by depositing the guarantee sought into a bank account specified by nomado. The "Contract value" shall be deemed to mean the total amount the Client owes nomado or the total amount that will become due over a period of 12 consecutive months. 

ENGAGEMENT DU CLIENT ET/OU L’UTILISATEUR 

Le Client est responsable de l'utilisation du Service en bon père de famille, à des fins de communications téléphoniques normales, conformément aux lois et règlements en vigueur, aux conditions du Contrat et à l’AUP. Le Client s'engage à ne pas utiliser le Service à des fins autres que des fins licites. Le Client est seul responsable de l’utilisation qu’il fait du Service.

The Client hereby guarantees that he holds the necessary licences and permits to operate any equipment and use any software that have not been supplied by nomado with the Services. 

The Client shall use the equipment and software he uses with the Service carefully and wisely. The Client hereby authorises nomado to remote supervise and monitor this equipment at any moment in time and fully understands that this equipment may not under any circumstances be moved or adjusted without nomado's intervention. The Client shall assume full liability for any damage the nomado equipment or network may sustain as a result of a malfunction or fault in any equipment he may have installed. 

L'utilisation du Service peut présenter des risques d'intrusions des tiers ou de virus contre le système informatique du Client à qui il appartient de prendre toutes les mesures appropriées afin de s'assurer qu'aucune autre  personne n'a accès au Service sans son autorisation et de protéger ses données et logiciels.

The Client and/or the user are/is not allowed to engage in any acts that may have a negative impact on nomado and/or on the use of the Service by other clients. 

The Client shall not engage in any acts that may discredit either the name or the reputation of nomado by making denigrating comments or by resorting to any other means of public expression. 

Chaque violation de cet article 6 est un manquement grave aux obligations de ce Contrat.

The Client undertakes to indemnify nomado for any harm the latter may sustain as a result of a violation of the obligations described in the present article 6, and/or for any action a third party may file against nomado as a result of the Client's failure to abide by the obligations described in this article 6. 

MATÉRIEL ET LOGICIEL 

All the products supplied by nomado, including any products that are dispatched carriage-free, shall be transported at the Client's risk. 

Without prejudice to the statutory warranty Consumers enjoy, the warranty on the equipment and/or software sold and/or installed by nomado shall be limited to the warranty the manufacturer/author of the software furnished and in accordance with the restrictions the latter imposed and this as of the purchase/start of the user licence. 

The Client shall only acquire the personal, non-transferable and non-exclusive user right to the software and to the user documentation nomado puts at his disposal. nomado and the licensors shall retain all the intellectual property rights to the supplied software, documentation and the media that come with the software. By virtue of the fact that the Client uses the software and the user documentation, he automatically agrees to abide by the relevant licensing conditions. Other than for normal backup purposes, the Client shall not be permitted to copy the relevant software and (user) documentation or to make or have any changes made or add or have anything added to the software or the documentation or to disclose any part of the software or the documentation, in any format whatsoever, to a third party. The Client and/or the user shall refrain from removing or altering any sign that determines the ownership or the origin of either the software or the media. 

DURÉE ET RÉSILIATION 

The Contract shall come into effect on the date nomado has accepted the request which shall invariably be confirmed by an order confirmation and/or the performance of the Contract by nomado. The Contract shall be concluded for an indefinite period of time unless otherwise stipulated in the Service-specific terms and conditions or in the Client's order. The Client shall be free to terminate the Contract at any moment in time, subject to issuing nomado with one month's notice. The end of the Contract shall not entitle the Client to seek a reimbursement of any unused call credit.

Les résiliations doivent toujours être écrites (fax ou lettre recommandée).

Si le Client utilise du crédit d’appel prépayé et sauf stipulation contraire par écrit, le Client accepte que le crédit d’appel reste valable pour une période maximale de 6 mois suivant le dernier achat (premier achat ou rechargement). Passée ladite période, le crédit d’appel pourra être considéré échu sans donner droit à un remboursement.

nomado reserves the right to for once and all cancel the Client's number if his call credit has shown a balance of zero (0) for more than 1 month. The Client may be charged reactivation fees if he subsequently wishes to have his account reactivated. 

RESPONSABILITÉ

The Service nomado supplies shall be construed as an obligation to perform to the best of nomado's ability. nomado shall be responsible for the supply of the Service up to the Client's connection point to the network. 

nomado does not furnish any guarantees as to the functioning of the Service. Save in the event of gross negligence or wilful deception, nomado shall not assume any responsibility for any interruptions to the Service or for the fact that its quality may be reduced. 

On no account shall nomado, including its employees, agents, subcontractors and suppliers, be held liable for any of the following situations: 

le fait que le Service ne réponde pas aux objectifs fixés par le Client ou ne soit pas compatible avec les installations et équipements utilisés par le Client,

la modification ou l’arrêt d’un numéro attribué,

le contenu des informations transmises ou rendues accessibles par le Client à des tiers via le Service et vice versa,

tout abus ou toute utilisation frauduleuse du Service par le Client ou un tiers,

les problèmes ou les pannes techniques, les pannes de réseau et la maintenance des équipements de télécommunications nécessaires au Service, tels que le raccordement téléphonique, le matériel (informatique) et les logiciels y afférents.

le choix, l'utilisation et les objectifs poursuivis par le Client dans le cadre du Service, ainsi que le choix, la configuration et l’utilisation des équipements destinés à être utilisés dans le cadre du Service ;

le délai entre le moment où le Service est demandé et sa livraison ou connexion effective, une connexion éventuellement tardive ou le rejet de la demande du Service ; 

les frais, les indemnités ou les dommages occasionnés par le fait que le Client ne respecte pas les obligations qui résultent du Contrat ;

une violation par le Client des dispositions légales ;

tous les dommages possibles concernant les informations, de fichiers informatiques ou de données, susceptibles de naître par suite de l'utilisation par le Client du Service, du réseau et de l'équipement relatif au Service ; 

le temps d'accès à l’Internet, délais de la transmission des données ou leur qualité et les éventuelles restrictions d'accès aux réseaux et serveurs connectés à l’Internet.

nomado shall not be held liable for any indirect damage, whatever the nature of the claim filed, be it material or non-material, and more specifically for any losses relating to surplus staff or temporary unemployment, any loss of business or financial losses, any loss of income, loss of data, revenue, benefits, opportunities, clientele and/or orders, diminished commercial perspectives, an increase in costs or a reduction in projected savings, regardless of the fact whether they were foreseeable or not. 

The Client shall safeguard nomado against any costs, indemnities, damages, claims, expenses and proceedings that may ensue from actions filed by third parties as a result of the Client's acts, errors or negligence. 

In all cases where nomado shall be contractually liable vis-à-vis the Client, serious default, wilful misconduct or the faulty performance of a substantive obligation of the Contract excepted, nomado's overall liability shall in any event be limited to the lowest amount, i.e. either to the sum total of the payments the Client made to nomado on foot of the Contract during the 6 months prior to the incident nomado was responsible for or to € 500. 

Any complaints or protests about the Services nomado supplies shall invariably be made to nomado by registered letter: 

en cas de livraisons de produits dans les 10 jours ouvrables après livraison ; 

en cas de la fourniture d’un Service dans les 10 jours ouvrables après la connexion ou le sinistre.

A défaut de contestation et sauf éventuel droit de renonciation, les Services et produits fournis seront réputés d’être acceptés irrévocablement et inconditionnellement.

SUSPENSION ET RÉSILIATION DU CONTRAT

nomado reserves the right to suspend the provision of a Service or the delivery of a product if the Client defaults on one of his contractual obligations in respect of which the Client has been notified. nomado reserves the right to charge the Client for the reconnection of the Service. 

Without prejudice to its right to claim damages, nomado reserves the right to ipso jure rescind the Contract (and to for once and all suspend the delivery of the Service) and this without releasing the Client from the amounts owed: 

In the event the Client has failed to redress a contractual default nomado has notified him of within 30 days 

If a financial guarantee sought in accordance with the Contract has not been furnished by the deadline nomado specified 

si le Client est en faillite, en insolvabilité ou en cessation de paiements, ou si son crédit est ébranlé, ou en cas de liquidation ou de dissolution du Client;

si le Client demande un délai de grâce à un ou à plusieurs de ses créanciers ;

si une saisie est pratiquée sur l'ensemble ou une partie des biens du Client à la requête d'un créancier ou dans le cas d'autres mesures d'exécution ou de conservation à l'encontre des biens du Client;

s'il existe des preuves ou de fortes présomptions de fraude dans le chef du Client ou si le Client a fourni de faux renseignements ;

en cas de hausses anormales des frais de consommation du Client;

en cas d’ordre ou de mandat du pouvoir administratif ou judiciaire.

FORCE MAJEURE

Aucune des parties ne peut être tenue responsable de tout dommage que subit l'autre partie en cas d’inexécution contractuelle due à un cas de force majeure, à l'exception des engagements de payer une somme d'argent. 

Shall be assimilated to events of force majeure any unforeseen circumstances that prevent, encumber and/or make the performance of the Contract disproportionally more costly to such an extent that one party can no longer reasonably expect the other party to perform the Contract to the letter. Shall notably be deemed to be events of force majeure: strikes, the siege of a company, epidemics, breach of contract or shortages at nomado suppliers', natural catastrophes or legal or administrative restrictions. 

CESSIONS – SOUS-TRAITANCE

The Client shall not be entitled to either fully or partially transfer his rights and obligations ensuing from the Contract to third parties unless he has received nomado's prior consent in writing. 

nomado shall be entitled to either fully or partially transfer its rights and obligations ensuing from the Contract to third parties without the Client's permission. 

nomado reserves the right to task one/several subcontractor(s) with the entire or partial performance of the Contract without releasing itself from its contractual obligations vis-à-vis the Client. 

PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE

Any personal data the Client forwards shall be recorded in nomado files. nomado shall process the Client's personal data for the following purposes: supplying and invoicing for telecommunication services, the interconnection with other operators and related invoicing, dispute management, customer relations with the Client, market studies, the production of telephone directories or URL directories or in aid of directory enquiries, to combat fraud and offences, quality assurance, to forward commercial information and inform the Client of any marketing campaigns on products and Services provided by nomado and by any other companies nomado has a contractual relationship with. Personal data shall only be disclosed to third parties for the specific reasons specified above. The Client shall be entitled to object to his personal data being processed for direct marketing purposes by contacting the Customer Service Department. 

Les données du Client seront conservées conformément aux délais de conservation prévus par la réglementation, et peuvent être communiquées aux autorités judiciaires et administratives conformément à la réglementation applicable.

Droit d’accès, de rectification et d’opposition

Any persons concerned may at any moment in time ask nomado for access to any of the personal information the latter is storing. They are entitled to ask that any erroneous information is rectified. They may object to their personal data being processed if they can provide valid reasons. In the event the Client's details need to be amended because his situation has changed (change of address, enterprise number, etc.), nomado shall be entitled to charge the Client a reasonable administration fee.

nomado may use the personal data it collects to inform its clients about its products and services. However, the persons concerned may at any moment in time object to any future processing of this nature. 

nomado shall take any reasonable measures to ensure the confidentiality and security of the personal data it processes. These data shall not be transmitted to third parties other than partners of nomado, unless their transmission is necessary to perform an order placed, if the person in question has agreed to their transmission or if their transmission is requested by a competent authority. Occasionally, third companies may manipulate certain data when performing services of a technical nature to the nomado IT systems.

Any persons affected may exercise the rights described in this section by contacting nomado at the details specified above.

SERVICE DE MÉDIATION POUR LES TÉLÉCOMMUNICATIONS

The Client shall address any complaints he may have to the nomado Customer Service Department in writing. If the Client is not happy with the way his complaint has been dealt with, he may contact the Telecommunications Ombudsman at Place des Barricades 1, 1000 Brussels, tel.: 02 223 09 09, fax: 02 219 86 59, e-mail: plaintes@mediateurtelecom.be, website: www.mediateurtelecom.be. Complaints submitted to the Ombudsman shall only be deemed admissible if the Client can prove that he first tried to resolve the issue with nomado.

Le Service de Médiation pour les Télécommunications peut refuser de traiter une réclamation lorsque cette dernière se rapporte à des faits qui se sont produits plus d’un an avant l’introduction de la plainte.

L’examen d’une plainte prend fin lorsqu’elle fait l’objet d’un recours juridictionnel.  Outre la procédure interne de gestion de plaintes par la boutique en ligne, il vous est également possible de vous adresser à BeCommerce et auprès de la plateforme européenne ODR : http://ec.europa.eu/consumers/odr . 

Outre la procédure interne de gestion de plaintes par la boutique en ligne, il vous est également possible de vous adresser à BeCommerce et auprès de la plateforme européenne ODR : http://ec.europa.eu/consumers/odr .  . .

RECEVABILITÉ – DROIT APPLICABLE - COMPÉTENCE

Le Contrat est soumis au droit Belge.

Toute contestation concernant l’exécution ou l’interprétation du Contrat doit être formée par le Client, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de 6 mois. Tout litige qui ne pourrait être réglé à l’amiable sera soumis à la juridiction exclusive des tribunaux de Nivelles.